Alex | εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντιστηναι η αντειπειν απαντεσ οι αντικειμενοι υμιν
|
ASV | for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
|
BE | For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
|
Byz | εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντεσ οι αντικειμενοι υμιν
|
Darby | for *I* will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
|
ELB05 | denn ich werde euch Mund und Weisheit geben, welcher alle eure Widersacher nicht werden widersprechen oder widerstehen können.
|
LSG | car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.
|
Pesh | ܐܢܐ ܓܝܪ ܐܬܠ ܠܟܘܢ ܦܘܡܐ ܘܚܟܡܬܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܢܫܟܚܘܢ ܠܡܩܡ ܠܩܘܒܠܗ ܟܠܗܘܢ ܒܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܀
|
Sch | denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher alle eure Widersacher nicht sollen widersprechen noch widerstehen können.
|
Scriv | εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντεσ οι αντικειμενοι υμιν
|
Web | For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
|
Weym | for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
|